Nikon Scanner Transparency Unit User Manual

 
Transparency Unit  
Durchlichteinheit  
Adaptateur pour transparents  
User’s Manual  
Bedienungsanleitung  
Mode d’emploi  
 
Cautions  
The reproduction of all or part of this  
manual without our permission is  
prohibited.  
The information contained in this manual is  
subject to change without notice.  
We have made every effort to produce a  
perfect manual, but should you find any  
mistakes, we would be grateful if you  
would kindly let us know.  
We shall take no responsibility for  
consequences resulting from the operation  
of this product, despite the terms mentioned  
above.  
CHANGES OR MODIFICATION NOT  
EXPRESSLY APPROVED BY THE  
MANUFACTURER FOR COMPLIANCE  
COULD VOID THE USER’S AUTHORITY  
TO OPERATE THE EQUIPMENT.  
Cautions  
When duplicating images with the Unit, the  
following restrictions must be adhered to:  
Reproduction of paper money, coins and  
government securities is unlawful and such  
acts shall be punished.  
Reproductions of passports issued by  
governments, and licenses, permits, official  
documents, or private documents issued by  
public or private organizations shall also be  
subject to punishment.  
Reproduction of copyright works such as  
books, music, pictures, woodcut printings,  
maps, drawings, movies and photographs is  
prohibited except for personal, family or  
similar limited usage.  
ii  
Nikon Transparency Unit User’s Manual  
 
Wichtige Hinweise  
Attention  
Kein Teil des Handbuchs darf ohne  
schriftliche Genehmigung der NIKON  
CORPORATION reproduziert werden.  
Aucune reproduction totale ou partielle de  
ce manuel n’est autorisée sans accord  
préalable.  
Änderungen im Inhalt des Handbuchs  
bleiben vorbehalten.  
Les informations contenues dans ce manuel  
sont sujettes à modifications sans préavis.  
Das Handbuch wurde mit äußerster Sorgfalt  
erstellt. Sollten Sie dennoch Fehler finden,  
wären wir über eine entsprechende Meldung  
sehr dankbar.  
Nous avons pris le plus grand soin dans la  
réalisation de ce manuel, mais si malgré  
cela des erreurs s’y trouvaient glissées, nous  
vous serions fort reconnaissants de nous le  
faire savoir.  
Wir übernehmen keinerlei Haftung bei  
unsachgemäßem Gebrauch des Produktes.  
Nous déclinons toute responsabilité des  
conséquences dues à une utilisation non  
conforme aux instructions données dans ce  
manuel.  
EINGRIFFE ODER MODIFIKATIONEN,  
DIE NICHT AUSDRÜCKLICH VOM  
HERSTELLER GESTATTET SIND,  
KÖNNEN DIE BETRIEBSZULASSUNG  
DES GERÄTES HINFÄLLIG WERDEN  
LASSEN.  
TOUTE MODIFICATION APPORTÉE AU  
MATÉRIEL SANS L’AUTORISATION  
EXPRESSE DE CONFORMITÉ DU  
FABRICANT POURRA RETIRER A  
L’UTILISATEUR LE DROIT D’UTILISER  
LE MATÉRIEL.  
Unbedingt zu beachten  
Attention  
Bei der Arbeit mit diesem Gerät müssen die  
folgenden Restriktionen beachtet werden:  
Lors de la duplication d’images avec l’appareil,  
observez les restrictions suivantes:  
Reproduktion von Banknoten, Münzen oder  
Wertpapieren ist verboten und wird  
strafrechtlich verfolgt.  
La loi interdit la reproduction de billets de  
banque, de pièces de monnaie ou de titres  
d’état.  
Reproduktion von behördlich ausgestellten  
Papieren wie Reisepässen, Führerscheinen,  
Genehmigungen, von offiziellen  
Dokumenten und auch von privaten  
Dokumenten, die von öffentlichen oder  
privaten Organisationen erstellt wurden, ist  
ebenfalls verboten und wird strafrechtlich  
verfolgt.  
Reproduktion von urheberrechtlich  
geschütztem Material wie Büchern,  
Musiknotationen, Bildern, Holzschnitten,  
Landkarten, Zeichnungen, Filmbildern oder  
Fotografien ist ausschließlich für  
La reproduction de passeports délivrés par  
les gouvernements, permis de conduire,  
licences, documents officiels, ou documents  
privés délivrés par des organisations privées  
ou publiques est également répréhensible.  
La reproduction d’oeuvres faisant l’objet de  
droits de reproduction, telles que livres,  
partitions musicales, peintures, estampes,  
cartes, dessins, films et photographies est  
interdite sauf pour un usage personnel.  
begrenzten privaten Gebrauch gestattet.  
iii  
Nikon Transparency Unit User’s Manual  
 
Contents  
Regulations  
Federal Communications  
Commission (FCC) Radio  
Frequency Interference Statement  
This equipment has been tested and found to  
comply with the limits for a Class B digital  
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.  
These limits are designed to provide reasonable  
protection against harmful interference in a  
residential installation. This equipment  
generates, uses, and can radiate radio frequency  
energy and, if not installed and used in  
accordance with the instructions, may cause  
harmful interference to radio communications.  
However, there is no guarantee that interference  
will not occur in a particular installation. If this  
equipment does cause harmful interference to  
radio or television reception, which can be  
determined by turning the equipment off and  
on, the user is encouraged to try to correct the  
interference by one or more of the following  
measures:  
Reorient or relocate the receiving antenna.  
Increase the separation between the  
equipment and receiver.  
Connect the equipment into an outlet on a  
circuit different from that to which the  
receiver is connected.  
Consult the dealer or an experienced radio/  
TV technician for help.  
Note: Please use the SCSI cable listed on Page  
2 Accessories supplied with the scanner. Using  
other signal cables may exceed the limits of the  
class B Part 15 of FCC Rules.  
Dieses Gerät entspricht den Bestimmungen der  
EG-Direktive 87/308/EEC zur  
Störungsunterdrückung. Lärmemission kleiner  
70 dBA  
iv  
Nikon Transparency Unit User’s Manual  
 
Störungs- und  
Réglementation  
Betriebsgeräuschvorschriften  
Déclaration relative au brouillage  
radioélectrique de la Commission  
Fédérale des Communications  
(FCC)  
Bestätigung zur  
Störungssicherheit von der  
amerikanischen Behörde für  
Funkverkehr (FCC)  
Cet appareil a été testé et jugé conforme aux  
limites d’un appareil numérique de la classe B,  
conformément à la Section 15 du Règlement  
FCC. Ces limites ont pour but d’assurer une  
protection raisonnable contre les interférences  
parasites dans les installations résidentielles.  
Cet appareil engendre, utilise et peut émettre  
une énergie radioélectrique et, s’il n’est pas  
installé et utilisé en stricte conformité avec les  
instructions, il peut provoquer des interférences  
parasites dans les liaisons radiophoniques. Ceci  
ne garantit pas pour autant qu’une installation  
particulière n’émettra aucune interférence. Si  
l’appareil engendre des interférences parasites  
avec la réception radio ou télévision, ce qui  
pourra être déterminé en éteignant puis en  
rallumant l’appareil, il est conseillé à  
Dieses Gerät wurde typengeprüft und entspricht  
den Vorschriften nach Klasse B Teil 15 der US-  
amerikanischen FCC-Vorschrift. Diese  
Störgrenzen sollen ausreichenden Schutz gegen  
elektromagnetische Störungen in Wohngebieten  
gewähren. Obwohl das Gerät geprüft und  
zugelassen ist, kann aber nicht garantiert  
werden, daß an allen Aufstellungsorten keine  
Störungen auftreten. Falls Störungen bei Radio-  
oder Fernsehempfang festgestellt werden, das  
Gerät ein- und ausschalten, um sicherzustellen,  
daß dieses Gerät diese Störungen verursacht.  
Wenn das der Fall ist, ist der Anwender  
angehalten, geeignete Maßnahmen zum  
Beheben der Störungen zu treffen.  
Ändern Sie den Standort der  
Empfangsantenne.  
l’utilisateur d’essayer de corriger l’interférence  
par une ou plusieurs des mesures suivantes:  
Vergrößern Sie die Distanz zwischen  
diesem Gerät und dem Empfänger.  
Réorientez ou déplacez l'antenne de  
réception.  
Schließen Sie dieses Gerät und den  
Empfänger an unterschiedliche Stromkreise  
an.  
Augmentez la distance entre l'équipement  
informatique et le récepteur.  
Connectez l'équipement informatique sur  
une prise reliée à un autre circuit  
Ziehen Sie den Händler oder einen  
Rundfunk-/Fernsehspezialisten zu Rate.  
d'alimentation que celui du récepteur.  
Consultez votre revendeur ou un spécialiste  
de la réception Radio/TV.  
Achtung! Verwenden Sie die SCSI-Kabel, die  
mit diesem Gerät geliefert werden. Bei anderen  
Kabeln können evtl. die Grenzbereiche der  
Störschutzvorschriften überschritten werden.  
Note: Utilisez impérativement le cordon SCSI  
référencé page 2, livré avec le scanner.  
N'utilisez en aucun cas des cordons ne  
répondant pas aux exigences de la Classe B,  
Section 15 du Réglement FCC.  
Dieses Gerät entspricht den Bestimmungen der  
EG-Direktive 87/308/EEC zur  
Störungsunterdrückung. Lärmemission kleiner  
70 dBA  
Dieses Gerät entspricht den Bestimmungen der  
EG-Direktive 87/308/EEC zur  
Störungsunterdrückung. Lärmemission kleiner  
70 dBA  
v
Nikon Transparency Unit User’s Manual  
 
CAUTION  
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, DO  
NOT USE THE POLARIZED AC PLUG  
WITH AN EXTENSION CORD,  
RECEPTACLE OR OTHER OUTLET  
UNLESS THE BLADES CAN BE FULLY  
INSERTED TO PREVENT BLADE  
EXPOSURE.  
Notice for customers in Canada  
This class B digital apparatus meets all  
requirements of the Canadian Interference  
Causing Equipment Regulations.  
ATTENTION  
Cet appareil numérique de la class B respecte  
toutes les exigences du Règlement sur le  
matériel brouilleur du Canada.  
vi  
Nikon Transparency Unit User’s Manual  
 
ACHTUNG  
ATTENTION  
ZUR VERMEIDUNG VON  
Pour prévenir tout choc électrique, ne pas  
utiliser la fiche secteur polarisée avec un  
cordon de rallonge, une prise de courant ou  
toute autre prise si les lames ne peuvent pas  
être insérées à fond, afin d’éviter toute  
exposition des lames.  
ELEKTRISCHEN SCHLÄGEN, IMMER  
SICHER-STELLEN, DASS DER STECKER  
VOLLSTÄNDIG IN EINE STECKDOSE,  
EIN VERLÄNGERUNGSKABEL ODER  
EINEN VERTEILER EINGESTECKT  
WERDEN KANN, OHNE DASS  
METALLFLÄCHEN FREI BLEIBEN.  
Hinweis für Kunden in Kanada  
Notice à l’intention des utilisateurs  
du Canada  
Dieses Gerät entspricht den Grenzen für  
Funkstörung der Klasse B entsprechend der  
Vorschrift für Funkstörungserzeugung.  
Cet appareil numérique de la class B respecte  
toutes les exigences du Règlement sur le  
matériel brouilleur du Canada.  
ATTENTION  
Cet appareil numérique de la class B respecte  
toutes les exigences du Règlement sur le  
matériel brouilleur du Canada.  
vii  
Nikon Transparency Unit User’s Manual  
 
Contents  
1. Introduction ............................... 2  
2. Unpacking .................................. 2  
Accessories ............................................ 2  
Unlock the Optical Assembly ................. 4  
Lock the Optical Assembly ..................... 4  
3. Installing the Transparency Unit  
......................................................... 6  
4. Using the Transparency Unit.. 10  
5. Basic Maintenance .................. 12  
6. Specifications .......................... 14  
viii  
Nikon Transparency Unit User’s Manual  
 
Inhaltsverzeichnis  
Sommaire  
1. Einleitung ................................... 3 1. Introduction ............................... 3  
2. Vor Inbetriebnahme................... 3 2. Déballage ................................... 3  
Lieferumfang .......................................... 3 Accessoires............................................ 3  
Entriegeln der optischen Einheit ............ 5 Déverrouillage du bloc optique .............. 5  
Verriegeln der optischen Einheit ............ 5 Verrouillage du bloc optique .................. 5  
3. Installation der Durchlichteinheit 3. Installation de l’adaptateur pour  
......................................................... 7 transparents................................... 7  
4. Hinweise für den Gebrauch der  
4. Utilisation de l’adaptateur pour  
Durchlichteinheit ......................... 11 transparents................................. 11  
5. Grundlegende Hinweise für die  
Wartung........................................ 13  
5. Maintenance de base .............. 13  
6. Caractéristiques ...................... 14  
6. Technische Daten.................... 14  
ix  
Nikon Transparency Unit User’s Manual  
 
x
Nikon Transparency Unit User’s Manual  
 
Transparency Unit  
Durchlichteinheit  
Adaptateur pour transparents  
1
Nikon Transparency Unit User’s Manual  
 
1. Introduction  
Thank you for purchasing your Nikon trans-  
parency unit.  
This manual describes the steps from unpacking  
to setting up the transparency unit and connect-  
ing it to your scanner. Please read this manual  
thoroughly to ensure proper operation of the  
unit.  
For an explanation of how to scan and repro-  
duce images using the ScanTouch scanner with  
the transparency unit, please refer to the  
software manual.  
We hope that you find this manual helpful.  
2. Unpacking  
The optical assembly in the transparency unit is  
held in place during shipment by an optical  
assembly slider lock. The slider lock must be  
unlocked before the unit will work properly, as  
otherwise the optical system may be damaged  
while scanning.  
Accessories  
The following items are included with your  
transparency unit. When you open the package,  
please check whether all items are supplied. If  
there are any missing items, please contact your  
dealer immediately.  
Transparency Unit (1)  
Hinge Screws (2)  
User’s Manual (1)  
2
Nikon Transparency Unit User’s Manual  
 
1. Einleitung  
1. Introduction  
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf der  
Durchlichteinheit.  
Nous vous remercions d’avoir choisi  
l’adaptateur pour transparents pour étendre les  
possibilités de votre scanner.  
Diese Bedienungseinleitung beschreibt die  
Arbeitsschritte vom Auspacken über die  
Montage bis hin zum Anschluß der  
Ce mode d’emploi détaille les opérations de  
déballage et d’installation de l’adaptateur pour  
transparents et sa connexion au votre scanner.  
Durchlichteinheit an den Scanner. Bitte lesen  
Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch, Veuillez lire ce mode d’emploi avec attention  
um eine ordnungsgemäß Bedienung der Einheit  
zu gewährleisten.  
pour vous assurer des meilleurs résultats  
possibles.  
Die praktischen Anleitungen zum Scannen und  
zur Bildreproduktion mit dem ScanTouch  
Scanner und der Durchlichteinheit entnehmen  
Sie bitte dem Handbuch zur Software.  
Pour une utilisation optimale des capacités de  
numérisation et de reproduction du le  
ScanTouch équipé de l’adaptateur pour  
transparents, veuillez consulter le mode  
d’emploi du logiciel Nikon.  
Wir hoffen, daß Ihnen dieses Handbuch eine  
wertvolle Arbeitshilfe sein wird.  
2. Vor Inbetriebnahme  
2. Déballage  
Während des Transportes ist die optische  
Einheit mit einem Schiebeverschluß arretiert.  
Um die einwandfreie Arbeitsweise der  
Durchlichteinheit sicherzustellen, muß der  
Schiebeverschluß vor Inbetriebnahme entriegelt  
Le bloc optique de l’adaptateur pour  
transparents est verrouillé pour le transport par  
un curseur de blocage. Ce curseur doit être  
déplacé en position de déverrouillage pour  
libérer le bloc optique, sans quoi le bloc optique  
werden. Andernfalls besteht die Gefahr, daß die pourrait subir des dommages pendant la  
optische Einheit während des Scannens  
beschädigt wird.  
numérisation.  
Accessoires  
Lieferumfang  
Les accessoires suivants sont inclus avec  
l’adaptateur pour transparents. À l’ouverture de  
l’emballage d’origine, assurez vous de la  
présence de tous ces éléments. Si certains  
venaient à manquer, contactez votre revendeur  
Nikon immédiatement.  
Die im folgenden aufgelisteten Zubehörteile  
sind im Lieferumfang der Durchlichteinheit  
enthalten. Überprüfen Sie den Inhalt nach dem  
Öffnen der Verpackung auf Vollständigkeit.  
Sollte ein Zubehörteil fehlen, wenden Sie sich  
bitte umgehend an Ihren Fachhändler.  
Adaptateur pour transparents (1)  
Vis (2)  
Durchlichteinheit (1)  
Schrauben (2)  
Mode d’emploi (1)  
Bedienungsanleitung (1)  
3
Nikon Transparency Unit User’s Manual  
 
2. Unpacking  
Unlock the Optical Assembly  
Step 1  
Separate the transparency unit from its protec-  
tive styrofoam moulding and plastic wrapping.  
Step 2  
Locate the slider lock on the underside of the  
unit near the back.  
Step 3  
Move the plastic slider until the mark points to  
the Unlocked symbol, as shown below.  
Optical Assembly Slider Lock  
Schiebeverschluß für die optische Einheit  
Curseur de verrouillage du bloc optique  
Lock the Optical Assembly  
When transporting or shipping the transparency  
unit, be sure to re-lock the optical assembly to  
avoid damage.  
Before re-locking the assembly, make sure the  
optical assembly of the unit is in the “Home  
Position” by doing the following:  
Locked  
Verriegelt  
Verrouillé  
Step 1  
If the scanner is powered on, turn the scanner  
off.  
Step 2  
Turn the scanner's power back on.  
Step 3  
Wait for the scanner's Ready, Power, and  
Option indicators to light.  
Unlocked  
Entriegelt  
Déverrouillé  
Step 4  
Turn the scanner off again. The optical  
assembly should be in the Home Position.  
To lock the optical assembly, move the plastic  
slider until the mark points to the Locked  
symbol.  
4
Nikon Transparency Unit User’s Manual  
 
2. Unpacking  
Déverrouillage du bloc optique  
Étape 1  
Entriegeln der optischen  
Einheit  
Schritt 1  
Extraire l’adaptateur pour transparents de son  
emballage plastique et de ses cales en  
polystyrène.  
Entfernen Sie die Styroporummantelung und die  
Plastikverpackung  
Étape 2  
Schritt 2  
Repérez le curseur de verrouillage, localisé sur  
la partie inférieure de l’adaptateur, vers  
l’arrière.  
Der Schiebeverschluß befindet sich auf der  
Unterseite der Durchlichteinheit.  
Schritt 3  
Étape 3  
Bewegen Sie den Plastikschieber auf das  
Symbol “Entriegelt” (Unlocked).  
Déplacez le curseur de verrouillage pour faire  
coïncider le repère avec le symbole  
“Déverrouillé”, comme indiqué ci-dessous.  
Verriegeln der optischen  
Einheit  
Die optische Einheit muß bei jedem Transport  
der Durchlichteinheit arretiert sein. Andernfalls  
können Betriebsstörungen auftreten.  
Verrouillage du bloc optique  
Si vous devez transporter, déplacer ou expédier  
l’adaptateur pour transparents, assurez-vous de  
verrouiller le bloc optique pour éviter de  
l’endommager.  
Avant de verrouiller le bloc optique, assurez-  
vous que ce dernier occupe sa position de repos,  
en respectant la procédure suivante:  
Bringen Sie die optische Einheit vor dem  
Verriegeln in Parkposition, indem Sie wie folgt  
vorgehen:  
Étape 1  
Schritt 1  
Schalten Sie den Scanner, falls erforderlich,  
Si le scanner est sous tension, éteignez-le.  
aus.  
Étape 2  
Remettez le scanner sous tension.  
Schritt 2  
Schalten Sie den Netzschalter des Scanners ein.  
Étape 3  
Attendez que les voyants Prêt (Ready), Actif  
(On), et Option (Option) soit allumés de façon  
fixe.  
Schritt 3  
Warten Sie, bis die Statusanzeigen des Scanners  
“Ready”, “Power” und “Option” aufleuchten.  
Étape 4  
Schritt 4  
Éteignez le scanner. Le bloc optique se trouve  
désormais à sa position de repos.  
Schalten Sie den Scanner wieder aus. Die  
optische Einheit sollte sich nun in der  
Parkposition befinden.  
Pour verrouiller le bloc optique dans cette  
position, déplacez le curseur de verrouillage du  
bloc optique en face du repère “Verrouillé”.  
Bewegen Sie den Plastikschieber auf das  
Symbol “Verriegelt” (Locked), um die optische  
Einheit zu arretieren.  
5
Nikon Transparency Unit User’s Manual  
 
3. Installing the AT-10  
3. Installing the  
Transparency Unit  
Step 1  
Turn your scanner off, and unplug the power  
cord.  
Step 2  
Remove the document cover by lifting it up  
from the scanner to separate the guide posts  
from their receptacles.  
Step 3  
Position the hinge brackets of the transparency  
unit over the supporting posts on the scanner so  
that the posts fit into the holes in both hinge  
brackets.  
Step 4  
Gently slide the transparency unit so that the  
supporting posts move into the narrow sections  
of the holes.  
Step 5  
Insert screws into the center of each hinge  
bracket and tighten them down.  
6
Nikon Transparency Unit User’s Manual  
 
3. Installing the AT-10  
3. Installation der  
Durchlichteinheit  
3. Installation de  
l’adaptateur pour  
transparents  
Schritt 1  
Schalten Sie den Scanner aus und ziehen Sie  
den Netzstecker heraus.  
Étape 1  
Éteignez votre scanner, et débranchez le cordon  
de la prise secteur.  
Schritt 2  
Nehmen Sie den Vorlagendeckel ab, indem Sie  
die Scharniere lösen.  
Étape 2  
Enlevez le dos standard en le soulevant et en  
désengageant ses fixations des deux colonnettes  
guides.  
Schritt 3  
Étape 3  
Setzen Sie die Scharnieröffnungen der  
Durchlichteinheit auf der Führungsstifte des  
Scanners.  
Positionnez les deux fixations articulées de  
l’adaptateur pour transparents au dessus des  
deux colonnettes guides du scanner, de sorte  
que les deux colonnettes pénètrent dans les  
trous de fixation des articulations.  
Schritt 4  
Verschieben Sie die Durchlichteinheit  
vorsichtig, so daß die Führungsstifte in den  
Schmalbereich der Öffnung gleiten.  
Étape 4  
Faites glisser avec précaution l’adaptateur pour  
transparents vers l’avant du scanner, pour que  
les colonnettes s’engagent dans la partie plus  
étroite des ouvertures des articulations du dos,  
comme sur une boutonnière.  
Schritt 5  
Befestigen Sie jedes Scharnier mit Schrauben.  
Étape 5  
Insérez les vis au centre de chaque articulation,  
et vissez-les complètement, sans forcer, en  
utilisant une pièce de monnaie.  
7
Nikon Transparency Unit User’s Manual  
 
3. Installing the AT-10  
Step 6  
Plug the 25-pin connector cable into the  
OPTION port on the rear of your scanner.  
Step 7  
Firmly tighten the screws and/or clips on both  
sides of the connector. This ensures that the  
connector will not pull out of its port.  
Step 8  
Plug in the scanner's power cord, and turn the  
scanner back on.  
8
Nikon Transparency Unit User’s Manual  
 
4. Using the AT-10  
Schritt 6  
Stecken Sie das 25-Pin Kabel in den OPTION  
Port auf der Rückseite des Scanners.  
Étape 6  
Connectez le cordon équipé du connecteur 25  
broches à la prise “Option” située à l’arrière du  
scanner.  
Schritt 7  
Étape 7  
Ziehen Sie die Schrauben an bzw. befestigen  
Sie die Klammern an beiden Enden des Kabels,  
damit dieses sich nicht ungewollt löst.  
Vissez complètement les vis de fixation du  
connecteur, ou encliquetez le clips du  
connecteur, selon le modèle, aux deux  
extrémités du cordon. Cela évitera une  
déconnexion intempestive de la liaison.  
Schritt 8  
Schließen Sie das Netzkabel wieder an.  
Étape 8  
Connectez à nouveau le cordon d’alimentation  
du scanner à la prise secteur, et mettez le  
scanner sous tension.  
9
Nikon Transparency Unit User’s Manual  
 
4. Using the AT-10  
4. Using the  
Transparency Unit  
Step 1  
Turn on the scanner. The Power, Ready and  
Option indicators should light.  
Step 2  
Raise the transparency unit and place a  
transparency on the scanner's document setting  
glass. Make sure that the transparency is placed  
within the area bordered by the green rulers.  
Step 3  
Lower the transparency unit.  
The scanner is ready to scan transparencies after  
launching your scanning software. Be sure to  
select the transparency scan type from your  
software to scan transparencies.  
Note: Before you use the transparency unit  
and the scanner, you need to install the  
application software and scanner software/  
driver.  
To protect your transparencies from distortion,  
use a Slide Holder. The holder's frame provides  
ample area for grasping the transparency  
without risking damage from fingerprints and  
surface scratches.  
10  
Nikon Transparency Unit User’s Manual  
 
5. Basic Maintenance  
4. Praktische Hinweise für 4. Utilisation de  
den Gebrauch der  
Durchlichteinheit  
l’adaptateur pour  
transparents  
Schritt 1  
Étape 1  
Schalten Sie den Scanner ein. Die  
Statusanzeigen “Power”, “Ready” und “Option”  
sollten aufleuchten.  
Mettez le scanner sous tension. Les voyants Prêt  
(Ready), Actif (On), et Option (Option) doivent  
s’allumer.  
Schritt 2  
Étape 2  
Heben Sie die Durchlichteinheit an. Legen Sie  
eine Durchsichtsvorlage auf die Glasplatte des  
Scanners. Stellen Sie sicher, daß die  
Durchsichtsvorlage innerhalb des  
grünumrandeten Bereiches liegt.  
Soulevez l’adaptateur pour transparents, et  
placez une diapositive sur la fenêtre du scanner.  
Assurez-vous que la diapositive est positionnée  
à l’intérieur de la zone délimitée par les  
graduations vertes.  
Schritt 3  
Schließen Sie die Durchlichteinheit.  
Étape 3  
Abaissez l’adaptateur pour transparents.  
Le scanner est prêt pour la numérisation de la  
diapositive, dès le lancement du logiciel.  
Assurez-vous de sélectionner le mode  
Nach Aufrufen der Scan Software ist der  
Scanner bereit zum Scannen der  
Durchsichtsvorlage.  
“Diapositive” du logiciel pilotant le scanner.  
Achtung: Vor Inbetriebnahme des Scanners  
und der Durchlichteinheit müssen die  
Anwendungssoftware sowie die Scanner  
Treiber-Software installiert werden.  
Note: avant d’utiliser le scanner et  
l’adaptateur pour transparents, vous devrez  
avoir installé le logiciel de pilotage approprié.  
Pour protéger vos diapositives des dégradations,  
utilisez-les montées sous cache (petits et grands  
formats). Un cache permet de manipuler une  
diapositive sans risquer d’y déposer des  
Zum Schutz Ihrer Durchsichtsvorlage sollten  
Sie einen Vorlagenhalter verwenden. Hierdurch  
vermeiden Sie Fingerabdrücke und Kratzer auf  
dem Dia.  
empreintes digitales, ou d’y faire des rayures.  
11  
Nikon Transparency Unit User’s Manual  
 
6. Specifications  
5. Basic Maintenance  
Regularly cleaning the glass platten of the  
transparency unit will ensure that dirt or  
smudges will not reduce the quality of your  
scanned images. Before you clean the glass,  
make sure the scanner is turned off and the  
power cord is unplugged.  
Be sure that nothing covers the calibration  
area. It is important to keep the calibration  
area clean, since dust or smudges on the  
glass will reduce the quality of scanned  
transparencies. Make sure the transparency  
fits within the scanning area (see below).  
Do not leave transparencies on the glass  
platten of the scanner for excessive periods  
of time. The warmth of the scanner and  
transparency unit lamps may cause them to  
deteriorate.  
[a] Calibration Area  
[b] Scanning Area  
[a]  
[b]  
12  
Nikon Transparency Unit User’s Manual  
 
5. Grundlegende  
5. Maintenance de base  
Hinweise für die Wartung  
Un nettoyage régulier de la fenêtre  
d’illumination de l’adaptateur pour transparents  
vous garantira que des poussières ou des traces  
ne compromettrons pas la qualité de vos  
numérisations. Avant de procéder à un  
nettoyage, assurez-vous que le scanner est  
éteint, et que son cordon d’alimentation est  
déconnecté de la prise secteur.  
Regelmäßiges Reinigen der Glasplatte Ihrer  
Durchlichteinheit verhindert, daß Schmutz oder  
Flecken die Reproduktionsqualität Ihres Bildes  
verringern. Vergewissern Sie sich, daß der  
Scanner ausgeschaltet und der Netzstecker  
herausgezogen ist.  
Assurez-vous également que la zone de  
calibrage est exempte de poussières ou de  
salissures qui pourraient altérer la fidélité  
chromatique. Vérifiez que la diapositive à  
numériser est incluse dans la surface  
Vergewissern Sie sich, daß der  
Kalibrierungsbereich nicht verdeckt ist. Zur  
Qualitätssicherung ist es wichtig, daß der  
Kalibrierungsbereich regelmäßig gereinigt  
wird. Stellen Sie sicher, daß die  
d’analyse délimitée (voir ci-dessous).  
Durchsichtsvorlage im Scanbereich liegt  
(siehe unten).  
Ne laissez pas séjourner les diapositives sur  
la fenêtre du scanner en dehors des  
Lassen Sie keine Durchsichtsvorlagen für  
längere Zeit auf der Glasplatte des Scanners  
liegen. Die Wärme des Scanners und der  
Lampe der Durchlichteinheit können der  
Vorlage schaden.  
opérations de numérisation. À la longue,  
c’est à dire au cours de périodes  
excessivement longues, la chaleur dégagée  
par la source de lumière pourrait les altérer.  
[a] Zone de calibrage  
[b] Zone d’analyse  
[a] Kalibrierungsbereich  
[b] Scanbereich  
13  
Nikon Transparency Unit User’s Manual  
 
6. Specifications  
Scanning System:  
Moving Light Source  
Interface:  
24M Cable  
Operating Environment:  
Operating Temperature:  
AT-10: 50°F to 104°F (10°C to  
40°C)  
AT-20: 50°F to 95°F (10°C to  
35°C)  
Storage Temperature:  
14°F to 140°F (-10°C to 60°C)  
Relative Humidity:  
AT-10: 20% to 80%  
AT-20: 10% to 85%  
Weight:  
Size:  
6.5 lbs (2.9kg)  
12.2 (W) x 20.4 (D) x 1.8 (H)  
inches  
(308 x 518 x 46mm)  
Hinge:  
Lamp:  
Stay on 30 - 60 degrees  
Cold Cathode Lamp  
14  
Nikon Transparency Unit User’s Manual  
 
6. Technische Daten  
6. Caractéristiques  
Abtastverfahren:  
Système d’analyse:  
Bewegliche Lichtquelle  
source lumineuse mobile  
Interface:  
24M Kabel  
Interface:  
cordon 24M  
Betriebsbedingungen:  
Environnement:  
Betriebstemperatur:  
Température d’utilisation:  
AT-10: 10° - 40°C  
AT-20: 10° - 35°C  
Lagertemperatur:  
-10° - 60°C  
Relative Luftfeuchtigkeit:  
AT-10: 10°C à 40°C  
AT-20: 10°C à 35°C  
Température de stockage:  
-10°C à 60°C  
Humidité relative:  
AT-10: 20 - 80%  
AT-10: 20% à 80%  
AT-20: 10 - 85%  
AT-20: 10% à 85%  
Gewicht:  
2,9 kg  
Poids  
2,9 Kg  
Abmessung: 307 (B) x 518 (T) x 46 (H) mm  
Dimensions 308 (l) x 518 (P) x 46 (H) mm  
Scharnier:  
erlaubt Offenstellung (30° -  
60°)  
Ouverture  
Lampe  
position ouverte (30° à 60°)  
Lampe à cathode froide  
Lampe:  
Kalte Kathodenlampe  
15  
Nikon Transparency Unit User’s Manual  
 
EC DECLARATION OF CONFORMITY  
We  
Name:  
Nikon UK Limited  
Address:  
Nikon House, 380 Richmond Road, Kingston, Surrey KT2 5PR, UK  
declare that the product  
Product Name:  
Transparency Unit AT-10, AT-20  
Manufacturer’s Name:  
Manufacturer’s Address:  
Nikon Corporation  
Fuji Bldg., 2-3, Marunouchi 3-chome, Chiyoda-ku, Tokyo 100, Japan  
is in conformity with the following Standards  
EN55022 Class B  
EN50082-1  
IEC801-2: 1984 8kV  
IEC801-3: 1984 3V/m  
IEC801-4: 1988 1kVAC, 0.5kV, I/O  
following the provisions of the EMC Directive (89/336/EEC)  
DECLARATION DE CONFORMITE DE LA CEE  
Nous  
Nom:  
Nikon UK Limited  
Adresse:  
Nikon House, 380 Richmond Road, Kingston, Surrey KT2 5PR, UK  
déclarons que ce produit  
Nom du produit:  
Nom du fabricant:  
Adresse du fabricant:  
est conforme aux normes suivantes  
Adaptateur pour transparents AT-10, AT-20  
Nikon Corporation  
Fuji Bldg., 2-3, Marunouchi 3-chome, Chiyoda-ku, Tokyo 100, Japan  
EN55022 Classe B  
EN50082-1  
IEC801-2: 1984 8kV  
IEC801-3: 1984 3V/m  
IEC801-4: 1988 1kVAC, 0.5kV, I/O  
selon les dispositions de la directive de la CEE (89/336/EEC)  
ERKLÄRUNG ÜBER EG-NORMENGERECHTHEIT  
Wir  
Name:  
Nikon UK Limited  
Anschrift:  
Nikon House, 380 Richmond Road, Kingston, Surrey KT2 5PR, UK  
erklären hiermit, daß das folgende Produkt  
Produktbezeichnung:  
Name des Herstellers:  
Anschrift des Herstellers:  
Durchlichteinheit AT-10, AT-20  
Nikon Corporatio  
Fuji Bldg., 2-3, Marunouchi 3-chome, Chiyoda-ku, Tokyo 100, Japan  
den nachstehend aufgeführten Normen genügt:  
EN55022 Klasse B  
EN50082-1  
IEC801-2: 1984 8kV  
IEC801-3: 1984 3V/m  
IEC801-4: 1988 1kVAC, 0.5kV, I/O  
und zwar gemäß den Bestimmungen der EMC-Richtlinie (89/336/EEC)  
Kingston, UK  
Place  
Lieu  
March 1, 1996  
Date  
Date  
Signature/Managing Director  
Signature/Directeur général  
Unterschrift/Geschäftsführer  
Ort  
Datum  
 

Milwaukee Outdoor Fireplace LMDVT 3328CNM User Manual
MTD Brush Cutter BCR4 BCK User Manual
Nortel Networks Cordless Telephone IP Phone 1535 User Manual
Nortel Networks Network Router Meridian 1 PC Console Interface Unit User Manual
Oki Printer 59318401 User Manual
Omnimount Indoor Furnishings AB2 User Manual
PAC Car Speaker HFS User Manual
Palsonic DVD Player DVD2060DX User Manual
Palsonic Flat Panel Television TFTV3839DT User Manual
Panamax Surge Protector PM8 EX User Manual