Olympus Carrying Case PPO 02 User Manual

ンズ窓部固  
をPPO-02のポート定用 の方向へカチッと音がして止  
まるまで回し(約120度)、  
注)左右のバックルは同 バックルが不用に回転しな  
回転させてください。 いことを確認します。  
定用バックルの  
右の定用バックルを矢印  
Align the grooves of the  
lens window clamping  
buckles with the  
corresponding port  
clamping bosses on the  
PPO-02.  
Turn the left and right  
clamping buckles all the  
way in the direction of the  
arrows (by about 120  
degrees) until they click.  
Make sure that the buckles  
do not turn easily any  
more.  
JP  
EN  
取扱説明書  
ボス部に合わせます。  
Instruction Manual  
時に  
PT-020用ワイドポート  
Wide Port for the PT-020  
Note : Turn the left and  
right buckles  
simultaneously.  
PPO-02  
PPO-02  
このたびは弊社製品  
保証書は大切に保管してください。  
をお買い上げいただきありがとうございます。本説明書の内をよくご理解の上、正しくご使用ください。この説明書と  
Thank you for purchasing an Olympus lithium-polymer battery. Before use, please read this instruction manual to ensure your safety and  
keep it handy for future reference.  
This product is the wide port used for combining the C-5060 Wide Zoom's Waterproof case (PT-020), the C-5060 Wide Zoom's Conversion  
本製品  
はC-5060 Wide Zoom用防水プロテクタ「PT-020」とC-5060 Wide Zoom用コンバージョンレンズアダプタ「CLA-7」及びワ  
影前  
にPT-020の取扱説明  
Before shooting, be sure to  
perform the first check and  
final system check as  
indicated for the PT-020.  
For details, refer to the PT-  
020's instruction manual.  
イドコンバージョンレンズ「WCON-07C」を組み合わせて使用する場合に必要  
なワイドポートです。  
Lens Adapter (CLA-7) and Wide Conversion Lens (WCON-07C) with C5060 Wide Zoom Digital Camera.  
書に従って必ず事前  
チェック  
本製をコンバージョンレンズアダプタ「CLA-7」及びワイドコンバージョンレンズ「WCON-07C」と組み合わせて水中でご使用頂く場合、  
Using this product in combination with the CLA-7 conversion lens adapter and WCON-07C wide conversion lens, enables underwater  
shooting at a wide angle of 30 mm* (when converted into 35 mm film, underwater image angle of approx. 70 degrees).  
と最終テストを実施します。  
詳しくはPT-020の取扱説明  
水中で約30mm (35mmフィルム換算  
、水中での画 角約70度)の広角撮影が可能となります。  
※陸上でWCON-07Cの画 角は19mm(35mm換)ですが、水中では水の屈折率の影響で画 角が狭くなります。  
書をご参照ください。  
The WCON-07C has an image angle of 19 mm (when converted into 35 mm film) on land, but the underwater image angle is reduced  
due to the refraction index of water.  
※水中での撮影では画 像周 辺にディストーショ歪み発生します。  
本製をPT-020と組み合わせてご使用になる場合、カメラの内蔵フラッシュはご使用になれません。  
Images shot underwater may be distorted at the peripheries.  
When this product is used in combination with the PT-020 waterproof case, the camera's built-in flash cannot be used.  
 はじめに  
この取扱説明書の一部又は全部を無断で複写することは、個 人としてご利用になる場合を除き禁止されています。  
Disclaimer  
また無断転載は固  
本製の不適切な使用により、万一損が発生した場合、逸失利益に関し、または、第三者からのいかなる請求に対し、当社では一切その責  
任を負いかねますのでご了承ください。  
くお断りいたします。  
Unauthorized copying of this manual in whole or in part, except for private use, is prohibited. Unauthorized reproduction is strictly prohibited.  
OLYMPUS CORPORATION shall not be responsible for any damages, loss of profit or any claims by third parties in case of any damage  
occurring from incorrect use of this product.  
IMPORTANT - Please read the following before using the product  
 ご使用前  
に必ずお読みください  
This case has been designed for use underwater at depth s up to 40 meters.  
このプロテクタは水深40m以内の水中で使用するよう設計されています。取扱いには十分ご注意  
ください。  
本製は防水プロテクタPT-020と必ず組み合わせてご使用ください。本製単独でのご使用はおやめください。  
本製をご使用の際、組み合わせて使用する防水プロテクタPT-020取扱説明書に記載の内をよくご理解の上、必ず記載の取扱い方法と事  
This product must be used in combination with the PT-020 waterproof case. Do not use this product on its own.  
To ensure correct and safe use of this product, please refer to the PT-020 waterproof case's instruction manual. Be sure to observe all  
Removing the PPO-02 Wide Port  
   
 PPO-02の取外し方  
PT-020から本製品  
方法の逆の手順 を実施し取外します。  
を取外す方法は、必ずPT-020及びPPO-02に水分の付着 が無く十分乾燥していることを確認したうえで、本製取付け  
Make sure that the PT-020 case and PPO-02 are completely dry before removing the PPO-02 from the PT-020. To remove the PPO-  
02, reverse the mounting procedure.  
handling precautions and follow the instructions carefully, particularly with regard to system check, as well as care, maintenance and  
storage.  
チェック、メンテナンス、ご使用後の保管方法などを実施のうえ、正しくご利用ください。  
For safe use  
 安全にお使いいただくために  
Maintenance  
   
 メンテナンスについて  
この取扱説明書では、製品  
を正しく安全にお使いいただき、お客  
様や他の人々への危害  
と財産の損害  
を未然に防止する為に、いろいろな絵表示  
This instruction manual uses pictographs to show correct use of the product and to warn of any danger to the user and other persons as well  
as damage to property. These pictographs and their meanings are shown below.  
をしています。その表示と意  
味は次のようになっています。  
本製品  
詳しくは、PT-020の取扱説明書記載の「撮影終了後の取扱い方法」、及び、「防水機能のメンテナンスをしましょう」の項目をご参照のうえ  
本製様に実施してください。  
を安全にお使い頂く為に、必ずダイビング毎にメンテナンスを実施してください。  
To ensure continued safe and reliable performance, always perform the maintenance after every diving session.  
Refer to “Ensuring the case stays waterproof” and other maintenance instructions in the PT-020 case’s instruction manual. Apply the  
same procedures to this product.  
この表示を無視して誤った取扱いをすると、人が死亡または重 症を負う可能性が想定される  
を示しています。必ずお守りください。  
Please pay very close attention to this information. Failure to observe warnings when  
using this product may pose a serious risk of injury and even death.  
警告  
注意  
WARNING  
この表示を無視して誤った取扱いをすると、人が傷害  
を負う可能性が想定される内および  
Failure to observe this information when using the product could lead to injury or  
CAUTION  
物的損のみの発生が想定される内を示しています。必ずお守りください。  
material damage.  
 警 告  
WARNING  
This product should be kept out of the reach of infants and children to avoid accidents such as the following:  
幼児、子供の手の届く場所に置かないでください。以下のような事故発生のおそれがあります。  
・ 高いところから身体の上に落下し、けがをする。  
Injury caused by dropping the product onto the body from a height.  
使用後、装填されているカメラ及びレンズを  
取出し、空のまま再度プロテクタを密閉して出  
けておき、プロ  
テクタに付着 した塩分を落とします。  
ロテクタが十分乾燥した事を確認し、本製品  
After shooting, remove the inserted camera  
and lens, seal the empty PT-020 again and  
immerse it in tap water as soon as possible to  
remove any salt attached to it.  
After making sure that the PT-020 his  
completely dry, remove this product from the  
PT-020.  
Injury caused by swallowing small parts. Please consult a doctor immediately if this happens.  
・ 小さな部品  
本製は一部ガラスを使用しています。落下したりいものに強くぶつけるなど過度な衝撃を加えると破損し、けがをする可能性があります。  
取扱いには十分ご注ください。  
を飲 み込んだ場合は直 ください。  
み込む。万一飲  
ちに医師にご相談  
PT-020本体から取外します。  
This product is partially made of glass. If it is broken or smashed, glass splinters could cause injury. Please handle this product carefully.  
If water gets inside this product during underwater use, stop using it immediately, remove any liquid or moisture from the product, and  
来るだけ早く真  
水に一定時間  
万一水中でご使用中に本製に水漏れが発見された場合は、ちに水中での使用を中止し、製品  
に付着 している水分を除去したうえで装填さ  
take out the camera and lens.  
れているカメラやレンズを取出してください。  
分解や改造をしないでください。けがをする原  
本製用のシリコンOリング用グリスは食べられません。  
Do not disassembly or modify this product. This may result in injury.  
Silicone lubricant is not edible.  
因となります。  
CAUTION  
Do not leave this product anywhere where it may be exposed to high temperatures. This could result in deterioration of its components.  
 注 意  
When mounting this product on the PT-020 waterproof case, follow the instructions in this manual.  
Before taking this product off the PT-020 waterproof case, make sure that the case is completely dry.  
Do not mount, take off, open or close this product in locations where it may be exposed to sand, dust or dirt. This can affect the integrity  
of the waterproof seal and lead to water penetration.  
温度の高い所へ放置しないでください。部品  
本製をPT-020本体へ取付ける際は、本書記載の取付け方法に従って順 序を違えないよう注して装着 してください。  
本製をPT-020本体から取外す際は、プロテクタが十分乾燥し水分が付着 していない事を確認したうえで取外してください。  
砂、ほこり、塵の多い環境下で本製の着 脱や開閉をするとOリング部に物が付着 し防水性能が損なわれ水漏れの因となることがありま  
の各Oリングを、付属のOリング取外し用 Oリングについた砂や塵を取除き、Oリングを指  
して取外 物の付着 や  
が劣化することがあります。  
This product has been designed and manufactured for use at water pressures equivalent to depths of up to 40 meters. Please note that  
製品  
Remove the O-rings from this product using  
the provided pick. Be careful not to damage  
the rings.  
Remove sand and dust from the O-rings.  
Check for foreign matter, scratches and  
cracks by squeezing the O-ring gently with  
your fingers and rubbing them gently over the  
entire circumference to feel for abnormalities.  
す。絶対に避けてください。  
本製品  
やレンズに復 ください。  
diving at depths greater than 40 meters may result in deformation or damage to this product, as well as to the camera and lens. In this  
ピックを使用して傷つけないように注意  
で軽くつまんで全周 を軽くしごき、異  
を水深40m以内の水深で使用するように設計・製造されています。40mより深い潜水をされた場合、本製品  
や装填されているカメラ  
case, water penetration may occur.  
します。 傷・ヒビ割れの有無を確認します。  
帰しない変形や破損が生じたり、水漏れを起こす事があります。ご注意  
本製を密閉する際は、Oリング及びその物を挟みこまないように十分ご注ください。  
本製を保管する場合は、必ず本製からカメラやレンズを取出して保管してください。  
本製の着 脱用バックル部に無理な力を加えないでください。  
When sealing this product, take care to ensure no foreign matter such as sand, dirt and hair are caught by the O-rings and contact  
surfaces.  
Before storing this product, always remove the camera and lens from it.  
Do not apply excessive force to the buckle used in attaching and detaching this product.  
Names of Parts  
   
 各部の名称  
① ポート固  
② シリコンOリング(POL-102A)  
③ レンズ窓定用バックル  
④ シリコンOリング(POL-102B)  
⑤ シリコンOリング(POL-102C)  
定用バックル  
Port clamping buckle  
Silicone O-ring (POL-102A)  
Lens window clamping buckle  
Silicone O-ring (POL-102B)  
Silicone O-ring (POL-102C)  
Oリング溝 は繊維の出にくい清 異  
潔な布や綿棒を利  
物を取除きます。Oリング密着  
物を取除きます。  
物を取除いたOリングに薄く付属のグリスを塗  
り、Oリング溝 にOリングをはめ込みます。Oリ  
ングへのグリスの塗布は、米粒大のグリスを指に  
取出し、指先でOリング全周 を軽くしごいて薄く  
均一に塗布します。  
If any foreign matter is attached to the O-ring  
grooves, wipe it off with a clean, lint-free cloth  
or cotton swab. Also remove any foreign  
matter from the O-ring contact surfaces of  
this product.  
After removing foreign matter, apply the  
provided lubricant to the O-rings and fit the  
rings into the O-ring grooves.To apply  
lubricant, squeeze a small drop onto your  
finger and spread it thinly and evenly over  
the entire circumference of the O-ring.  
⑥ レンズ窓固  
定用ボス  
Lens window clamping boss  
用して付着 した異  
⑦ レンズ窓  
Lens window  
様に異  
⑧ シリコンOリング用グリス  
⑨ Oリング取外し用ピック  
⑩ レンズキャップ  
Silicon grease for O-rings  
Pick for removing O-ring  
Lens cap  
⑪ PT-020取付け部キャップ  
PT-020 mount cap  
Image Angle in Underwater Shooting  
   
 水中での撮影画 角について  
本製品  
をご使用頂く事でワイドコンバージョンレンズWCON-07Cにて水中撮影をお楽しみいただけます  
ください。  
This product allows the WCON-07C wide conversion lens to be used in underwater  
shooting. However, due to the refraction index of water, the image angle in underwater  
shooting is less than in normal daylight shooting.  
撮影環境  角  
Shooting environment  
Land  
Image angle  
Approx. 97°  
Approx. 70°  
Mounting on the PT-020 waterproof case  
 PT-020への取付け方  
   
が、水中では水の屈折率の影響で陸上での撮影時よりも撮影画 角が狭くなりますのでご注意  
陸上  
約97度  
ここでは本製品  
をPT-020へ取付ける方法についてご説明します。尚  
、取付ける前  
に各Oリング部及びOリング接  
触面  
に異  
物などの付着 が無  
This section describes how to mount this product on the PT-020. Before mounting, make sure no foreign matter is attached to the  
O-rings or the O-ring contact surfaces.  
注)本製品  
を使用した水中撮影では画 像周 辺にディストーション(歪み)が発生します。  
水中 約70度  
Underwater  
Note : Images shot underwater using this product may be distorted at the peripheries.  
い事を必ず確認のうえ作業を実施してください。  
PPO-02のレンズ窓固  
定用  
PPO-02レンズ窓固  
定用ボス  
をレンズ窓定用バックルの  
対応プロテクタ :PT-020  
Turn the lens window  
clamping buckles (x2) of  
the PPO-02 in the direction  
of the arrow (by about 120  
degrees).  
Remove the lens window  
clamping bosses of the  
PPO-02 from the grooves  
on the lens window  
clamping buckles. Remove  
the lens window when it  
separates from the PPO-02  
body.  
 仕 様  
Specifications  
   
Applicable waterproof case PT-020  
Applicable conversion lensesCLA-7 and WCON-07C  
Shooting image angle Land Approx. 97 degrees (approx. 19 mm  
 when converted into 35 mm film land shooting)  
Underwater Approx. 70 degrees (approx. 30 mm  
 when converted into 35 mm film land shooting)  
バックル(2箇 所)を矢印の  
方向に回約120度す。  
から外し、PPO-02本体か  
対応コンバージョンレンズ :CLA-7及び WCON-07C  
許容  
耐圧:水深40m以内  
Withstanding pressureWater pressure equivalent up to a depth of  
ら浮き上がったレンズ窓部を  
取外します。  
材質:ポリカーボネート樹脂、真  
鍮、ステンレス、  
 FL強化ガラス、シリコン、ゴム(NBR)  
(陸上で35mm換算  
 40 meters  
撮影画  
陸上  
:約97度  
Main materials  
Polycarbonate, brass, stainless steel,  
19mm)  
 FL reinforced glass, silicone and rubber (NBR).  
Max. diameter 149 mm ×depth 78.5 mm  
Approx. 552 grams (without conversion lens)  
本体寸 :最大径149mm×奥行78.5mm  
:約552g(コンバージョンレンズ除く)  
(陸上で35mm換算  
注)外観・仕様は改のため予告無く変更する場合があります。あらかじめご了承ください。  
水中  
:約70度  
Dimensions  
Weight  
30mm)  
Note : We reserve the right to change the external appearance and specifications without notice.  
Consumable Items  
   
 消耗品  
本製品  
用の消耗品  
をご紹介いたします。  
This product uses the following consumable items.  
■シリコンOリング  
Silicone O-rings  
製 品  
内   容  
希望小売  
価格  
Product model  
PPO-102A  
Description  
Recommended retail price in Japan  
1,000 yen  
PPO-102A PPO-02のPT-020装着 部用のOリング  
O-ring for use in PT-020 mount of PPO-02  
O-ring for use on lens window of PPO-02  
PPO-02本体2箇 所のポート  
右の固  
定用バックルを矢印  
の方向へカチッと音がして止  
まるまで回し(約120度)、  
に回転しな  
いことを確認します。  
注)左右のバックルは同  
Align the grooves on the  
PPO-02’s two port  
clamping buckles with the  
corresponding port  
clamping bosses on the PT-  
020 case.  
Turn the left and right  
clamping buckles all the  
way in the direction of the  
arrows (by about 120  
degrees) until they click.  
Make sure that the buckles  
do not turn easily any  
more.  
PPO-102B  
PPO-102C  
PPO-02のレンズ窓部側 のOリング  
¥1,000  
PPO-102B  
定用バックルの溝 をPT-  
PPO-02本体のレンズ窓装着 部用Oリング  
PPO-102C  
O-ring for use on lens window mount section of PPO-02  
020のポート固  
定用ボス部に  
合わせます。  
バックルが不用意  
■シリコンOリング用グリス  
Silicone grease for O-rings  
製 品  
内   容  
希望小売  
価格  
Product model  
PSOLG-1  
Description  
Recommended retail price in Japan  
800 yen  
PSOLG-1 PT-020と共通のグリス ¥800  
Lubricant or common use with PT-020  
時に  
回転させてください。  
Note : Turn the left and  
right buckles  
simultaneously.  
●ホームページによる情報提供について  
仕様、パソコンとの続、OS対応の状況、Q&Aなどの  
各種報を、当社のホームページでご提供しております。  
●電話等でのご相談窓口  
カスタマーサポートセンター  0120-084215  
携帯 電話・PHSからは   0426-42-7499 FAX 0426-42-7486  
調査等の都合上、回答までにお時をいただく場合がありますので、ご了承ください。  
9:30 ~ 21:00  
フリーダイヤル  
Suite D-10-P1, Level 10, Plaza Mont' Kiara, 2 Jalan 1/70C,  
Mont' Kiara, 50480 Kuala Lumpur, Malaysia  
Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku,  
Tokyo, Japan  
オリンパスホームページ  
Tel: (603)6203 3882 Fax: (603) 6203 3885  
営業時間 平日  
PPO-02本体内部にコンバー  
ジョンレンズアダプタCLA-7  
を挿入し、C-5060 Wide  
Zoomのレンズ先端部に丁寧  
に装着 します。  
イドコンバージョンレンズ  
WCON-07CをCLA-7のマウ  
ント部に丁寧に装着 します。  
Insert the CLA-7  
Attach the WCON-07 wide  
conversion lens to the  
mount on the CLA-7.  
土・日・祝10:00 ~ 18:00  
(年末年始、システムメンテナンス日を除く)  
より「サポート」→「デジタルカメラ/プリンタ関連」へ進み、  
ご利用ください。  
conversion lens adapter  
inside the PPO-02 and  
attach it carefully to the  
end of the C-5060 Wide  
修理に関するお問い合わせ、修理品ご送付先  
TEL 0266-26-0330 FAX 0266-26-2011  
〒394-0083 長野県 谷修理センター  
営業時 9:00~17:00(土・日・祝日及び弊社休日を除く)  
OLYMPUS STUDIO  
1 North Bridge Road #01-05/34/35 High Street Centre,  
Singapore 179094  
31 Gilby Road, Mt. Waverley, VIC, 3166  
1300 659 678 (Customer Service Line)  
谷市長地柴宮3-15-1 オリンパス岡  
Zoom’s lens.  
Tel:65-6339-7686 Fax: 65-6339-3934  
Enquiry Hotline: 1800-OLYMPUS(1800-659-6787)  
国内サービスステーション(修理受付窓口)  
曜、祝日および年末年休暇は原  
東 京 〒101-0052 千代田区神田小川町1の3の1 小川町三井ビル(オリンパスプラザ内) Tel.03(3292)3403   
として休業させていただきます。オリンパスプラザ内の東京サービスステーションは土曜も営業しております。  
9F Hyundai Marines Bldg., 646 Yeoksam-Dong, Kangnam-Gu,  
Seoul 135-080, Korea  
札 幌 〒060-0034 札幌市中央区北4条東1の2の3 札幌フコク生命ビル  
仙 台 〒981-3133 仙台市泉区泉中央1の13の4 泉エクセルビル  
名古屋 〒460-0003 名古屋市中区錦2の19の25 日本生命広小路ビル  
大 阪 〒542-0081 大阪市中央区南船場2の12の26 オリンパス大阪センター  
広 島 〒730-0013 広島市中区八丁堀16の11 日本生命広島第2ビル  
Tel.011(231)2320  
Tel.022(218)8421  
Tel.052(201)9571   
Tel.06(6252)6991   
Tel.082(228)3821  
Tel: 080-777-3200, 3201  
福 岡 〒810-0004 福市中央区辺通3の6の11 福フコク生命ビル Tel.092(761)4466   
©2003 OLYMPUS CORPORATION  
©2003 OLYMPUS CORPORATION  
 
 

Miele Washer W 2809i User Manual
MRV Communications Cable Box EM316 2SFP User Manual
NAD Stereo Receiver T743 User Manual
Nortech Systems Portable DVD Player E DVKIT003 User Manual
NuTone Air Conditioner 9905 User Manual
Omnimount Indoor Furnishings RSVS5U User Manual
Omron Healthcare Printer VARISPEEDF7 User Manual
Oregon Scientific Laptop LC68 12 User Manual
Panasonic Air Conditioner CS C12PKF 3 User Manual
Panasonic Digital Camera AJ D900WAP User Manual